Getting "Bushed"

I guess it’s been all over the news more times than necessary that the outgoing US President George Bush was thrown a pair of shoes at during a press conference in Iraq. In case you missed the news, here’s a link.

Now, putting the serious and insulting nature of the issue aside, I’d like to take this as an opportunity to introduce a new phrase into English; and I really hope this catches on.

I mean after all, not so long ago, when J.K. Rowling introduced us to the world of Magic and Muggles, hey the Oxford English dictionary brought that out and officially introduced the word in 2003!

So here’s my contribution to the world of words in our beloved language:

Bushed [bůshΔ] (verb):
The act of throwing footwear at a person, either individually or in a group, with the intention of insulting or otherwise humiliating the person; see also Getting-[v]: being a victim of such an act; [v]-ing: throwing footwear, esp. as a form of occur disrespect and the highest level of insult towards the subject.

Here’s a few examples:

When the burglar broke into the barn, he took off after the boys bushed him with leather boots.
The local judge ordered the shoplifter to be tarred, feathered and bushed.
“If you do that again, I’ll bush you in front of the entire village” threatened the town Elder.

Although I must say, something like “The president was bushed” does sound a tad bit too insulting. But I guess that’s the way a language grows :D

17 comments:

Prasanna said...

Good one :)

This is, indeed, a memorable adieu to this Gentleman!

But I wonder how this 'great' Prez has been left 'unbushed'(wow...I got the antonym) during his surprise visit to Afghanistan, just after his visit to Iraq.

Anonymous said...

Hahaha, I like this!

Aravind said...

wow
Oxford got a new word.
Hope it will publish in 2009.
Bush contributed one new word to English language on his last days in the white house
Anyway the word is nice.

Anonymous said...

:D Fun post! You got me learnt a new word. Thanks! Am I correct in the following sentence:

If someone touches my cell phone without permission, I'll *bush* him :p

haze said...

Le Bush ....
now i wonder wat all meanings it can have !!!

Rayees Ahamed said...

hehe, good one , creative dude

Tamil translitration;-
புசு - வினைச்சொல் (busu),
புசுதல் - காலணியை அல்லது செருப்பை, நன்கு குறி வைத்து சிறத்தை நோக்கி கரத்தால் வீசி எறிவது. அணி வகையில் வஞ்சப் புகழ்ச்சியாகவோ அல்லது உவமையாகவோ , தூற்றவோ வைய்யவோ பயன்படும் சொல்லாகும்.

எ. கா. :- இடுப்பை கிள்ளிய ஜனாதிபதி புசுக்கப்பட்டார். (Iduppai killiya janaathipadhi busukkappattar)



Btw: Will Obama be another bush ?

Unknown said...

Good thinking da

m said...

lol....but i am afraid i will never ever get into the bushing stuff, though as tempting as it is! i am very lazy when it comes to trying out and buying new shoes and once i find them i try to keep them with me ;)

-=A.R.N.=- said...

@Prasanna
Thx. :)
and "Gentleman"? That's the last word I'd use to describe this idiot.

@Sindhu
Glad you like it.
:D

@aravind.
Welcome to Random Thoughts dude. And thx for following.

@lucifer
Haz? Never expected to see you here.

@Saurabh
Right on!
Not everyday you get to add your own word is it?

-=A.R.N.=- said...

@Rayees
LOL!!..btw, you've no idea how long it took me to read that. (not much of a tamil reader I am)
:(

Hope it catches on in Tamil too.

@Naveen
Thx da...you blog?

@ela
Yeah, and expensive too...
Imagine 'bushing' your new Nike or something
:)

Unknown said...

"A shoe in hand is worth two on Bush."

-=A.R.N.=- said...

@Alok
:)
You inspire a generation of English-killers. Like my next post.

Unknown said...

Okay another one:

Let's stop beating around Bush.

Unknown said...

Lolz bro!! that was a good one... Some way to immortalize the guy!!!

-=A.R.N.=- said...

@Alok
Aaaagh.
:)

@issam
"immortalize" works both ways. And here we have the finest way of doing it.

Mohammed Musthafa said...

haha...nice one! hope the word catches on...!

-=A.R.N.=- said...

@Mohammed Musthafa
Yeah me too :)